<th id="i2pcy"><address id="i2pcy"></address></th>
  • <input id="i2pcy"><option id="i2pcy"></option></input>
  • <i id="i2pcy"><option id="i2pcy"><listing id="i2pcy"></listing></option></i>
  • <input id="i2pcy"><option id="i2pcy"></option></input>
  • <thead id="i2pcy"></thead>
  • <input id="i2pcy"><option id="i2pcy"></option></input>
  • <input id="i2pcy"><button id="i2pcy"><noframes id="i2pcy"></noframes></button></input>
    <thead id="i2pcy"><del id="i2pcy"></del></thead>

    西班牙語學習網

    • 高級搜索
    • 收藏本站
    • 網站地圖
    • RSS訂閱
    • 設為首頁
    • TAG標簽
    • TAG列表
    • 關鍵字列表
    當前位置: 首頁 » 西班牙語語法 » 西語語法大全 » 正文

    英語中的billion和西語中的billón數量不同,你能算清?

    時間:2019-10-30來源:互聯網  進入西班牙語論壇
    核心提示:El billion ingls (mil millones) no equivale al billn espa?ol (un milln de millones), por lo que se recomienda no confund
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)
     El billion inglés (mil millones) no equivale al billón espa?ol (un millón de millones), por lo que se recomienda no confundirlos.
    英語中的“billion”(十億)和西班牙語中的“billón”(萬億)含義不同,因此建議不要混淆它們。
    Es común que cuando los medios de comunicación escriben cifras que proceden de textos en inglés hablen inadecuadamente de billones: ?Según las proyecciones poblacionales, en el 2011 seremos 7 billones de personas? o ?Cuando se acabe el 2011, alcanzaremos los 7 billones de personas sobre la faz de la tierra?.
    在媒體中經常可以看到從英語文章中引用過來的數字使用不恰當,比如:?Según las proyecciones poblacionales, en el 2011 seremos 7 billones de personas?,或?Cuando se acabe el 2011, alcanzaremos los 7 billones de personas sobre la faz de la tierra?(例句想表達:2011年地球上有70億人口)。
    Según explica el Diccionario panhispánico de dudas, el billion del inglés americano equivale en espa?ol a mil millones o un millardo, denominación menos utilizada, y no a un billón, que corresponde a un millón de millones.
    根據Diccionario panhispánico de dudas,英語中的“billion”相當于西班牙語中的十億“mil millones”或“un millardo”(較少使用),不等同于表示萬億的“billón”。
    ?nicamente en el espa?ol de Estados Unidos equivale un billón a un millardo, según la acepción incorporada en la vigesimotercera edición del Diccionario académico. No obstante, con el fin de evitar confusiones de cifras y cantidades, se aconseja seguir manteniendo la distinción mencionada.
    根據皇家語言學院第23版中所收錄的,只有在美國使用的西班牙語中,billón才等同于十億。然而,為了避免數字和數量上的混淆,建議認為兩者之間有所區別。
    De este modo, en los ejemplos citados lo adecuado hubiera sido: ?Según las proyecciones poblacionales, en el 2011 seremos 7.000 millones de personas? y ?Cuando se acabe el 2011, alcanzaremos los 7.000 millones de personas sobre la faz de la tierra?.
    因此,在上述例子中,正確的表達應該是:?Según las proyecciones poblacionales, en el 2011 seremos 7.000 millones de personas?,以及?Cuando se acabe el 2011, alcanzaremos los 7.000 millones de personas sobre la faz de la tierra?。
    Por otra parte, se recuerda que un trillón equivale en general a un millón de billones, que se expresa por la unidad seguida de dieciocho ceros, salvo en Estados Unidos, donde equivale a un millón de millones, esto es, a la unidad seguida de doce ceros.
    另一方面,要記住“trillón”表示百萬個萬億,也就是后面跟18個0,而在美國,“trillion”表示萬億,后面跟12個0。
    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    ()
    0%

    熱門TAG: 英語語法


    ------分隔線----------------------------
    [查看全部]  相關評論
    欄目列表
    論壇新貼
    ? 番号磁力链接