<th id="i2pcy"><address id="i2pcy"></address></th>
  • <input id="i2pcy"><option id="i2pcy"></option></input>
  • <i id="i2pcy"><option id="i2pcy"><listing id="i2pcy"></listing></option></i>
  • <input id="i2pcy"><option id="i2pcy"></option></input>
  • <thead id="i2pcy"></thead>
  • <input id="i2pcy"><option id="i2pcy"></option></input>
  • <input id="i2pcy"><button id="i2pcy"><noframes id="i2pcy"></noframes></button></input>
    <thead id="i2pcy"><del id="i2pcy"></del></thead>

    西班牙語學習網

    • 高級搜索
    • 收藏本站
    • 網站地圖
    • RSS訂閱
    • 設為首頁
    • TAG標簽
    • TAG列表
    • 關鍵字列表
    當前位置: 首頁 » 西班牙語閱讀 » 西語閱讀 » 正文

    今年搜索次數最多的時尚單品竟出自Zara?!

    時間:2019-12-17來源:互聯網  進入西班牙語論壇
    核心提示:El gigante Inditex lo hace una y otra vez, Zara saca prendas que se agotan a las pocas horas y que tienen que reponer un
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)
     El gigante Inditex lo hace una y otra vez, Zara saca prendas que se agotan a las pocas horas y que tienen que reponer una y otra vez. Si hace tiempo fue la famosa chaqueta amarilla, este a?o el artículo más buscado y más comentado fue un vestido de lunares que lanzaron en la temporada de verano.
    服裝界巨頭公司Inditex一次又一次帶動潮流,Zara經常上架在幾個小時內就能售罄的服裝,而這些服裝必須一次又一次地補充。如果說之前的熱賣服裝是著名的黃夾克,那么今年搜索次數和評論最多的服裝是他們在夏季推出的波點連衣裙。
    Así lo dictamina el informe "Year in Fashion", realizado por el buscador Lyst, que analiza más de 200 millones de búsquedas hechas a lo largo de todo el a?o por más de 104 millones de usuarios. El famoso vestido de lunares de Zara que lo petó el pasado verano fue la pieza más comentada.
    這是Lyst搜索引擎發布的“年度時尚”報告的結論,該報告分析了一年中超過1.04億用戶進行的2億多次搜索。Zara在夏天上架的熱門波點連衣裙是最受關注的一件。
    "En pocas semanas contaban con su propia cuenta de Instagram y había generado una subida de un 1392% en menciones de Zara en redes. Las búsquedas de vestidos de lunares crecieron un 120% a partir de julio", explican en el informe.
    他們在報告中解釋說,“在幾周內,他們擁有了自己的Instagram帳戶,并提到在互聯網中關注Zara的人數增長了1392%。從7月份開始,波點連衣裙的搜索量增長了120%。”
    En la segunda posición del mismo estudio encontramos el abrigo de Orolay que se puede comprar en Amazon. Una prenda de invierno que está disponible en varios colores y que cuenta con capucha forrada de borreguito y un total de seis bolsillos. El precio es de 114 euros y se convirtió en viral entre los habitantes del Upper East Side de Nueva York.
    我們發現在該報告中排在第二位的是可以在亞馬遜購買的Orolay大衣。這件冬裝有多種顏色可供選擇,并有一個羊皮襯里的兜帽,共有六個口袋。價格為114歐元,在紐約上東區的居民中很受歡迎。
    Tras él, el famoso sujetador de cachemir de Khaite que se volvió viral por una imagen de Katie Holmes mostrándolo por debajo de un cárdigan gris durante uno de sus paseos por Nueva York. La prenda interior está valorada en unos 500 euros pero eso no le impidió que "las búsquedas de Khaite aumentaran un 217%".
    排在它之后的是Khaite大熱的開司米羊絨胸罩,它因Katie Holmes在一次紐約時裝展中穿在灰色開衫里而一度風靡。該內衣的價格約為500歐元,但這并不能阻止Khaite的搜索量增長了217%”。
    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    ()
    0%

    熱門TAG: 西語閱讀


    ------分隔線----------------------------
    [查看全部]  相關評論
    欄目列表
    論壇新貼
    ? 番号磁力链接