<th id="i2pcy"><address id="i2pcy"></address></th>
  • <input id="i2pcy"><option id="i2pcy"></option></input>
  • <i id="i2pcy"><option id="i2pcy"><listing id="i2pcy"></listing></option></i>
  • <input id="i2pcy"><option id="i2pcy"></option></input>
  • <thead id="i2pcy"></thead>
  • <input id="i2pcy"><option id="i2pcy"></option></input>
  • <input id="i2pcy"><button id="i2pcy"><noframes id="i2pcy"></noframes></button></input>
    <thead id="i2pcy"><del id="i2pcy"></del></thead>

    西班牙語學習網

    • 高級搜索
    • 收藏本站
    • 網站地圖
    • RSS訂閱
    • 設為首頁
    • TAG標簽
    • TAG列表
    • 關鍵字列表
    當前位置: 首頁 » 西班牙社會 » 西班牙新聞 » 正文

    雙十一狂歡節再次讓世界震驚!西班牙媒體是怎么報道它的?

    時間:2019-11-12來源:互聯網  進入西班牙語論壇
    核心提示:La jornada de oro para el comercio electrnico chino, el Da del Soltero, arranc esta media noche en el pas asitico con co
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)
     La jornada de oro para el comercio electrónico chino, el Día del Soltero, arrancó esta media noche en el país asiático con compras por valor de 1.000 millones de dólares (907 millones de euros) en solo un minuto en las plataformas del gigante electrónico Grupo Alibaba.
    中國電商的黃金日,雙十一光棍節,在中國時間的午夜12點正式開始,國內最大的電商平臺阿里巴巴僅在一分鐘內交易量就達到了10億美元(9.07億歐元)。
    A las 12 en punto del día 11 del mes 11 se activaron las ofertas, millones de chinos comenzaron a comprar compulsivamente y Alibaba inició su conteo de pedidos, con el objetivo de volver a batir los récords de ventas a través de internet en una sola jornada.
    雙十一狂歡節12點整,搶購正式開始,數百萬的中國人瘋狂購物,與此同時,阿里巴巴開始統計訂單,他們的目標是打破去年雙十一單日成交量的記錄。
    Solo en los primeros cinco minutos se lograron vender productos por valor de 4.300 millones de dólares en plataformas como Taobao o T-Mall en esta fiesta de las compras similar al Black Friday estadounidense, que cumple su undécima edición.
    在雙十一這個類似美國黑色星期五的折扣日,僅在搶購開始的前五分鐘,淘寶和天貓平臺上就售出價值43億美元的商品,完成了第十一年度的雙十一。
    El objetivo es batir los 30.649 millones de dólares (unos 27.300 millones de euros) vendidos en un día el a?o pasado, una cifra que previsiblemente se alcanzará ya que cada vez son más los usuarios de internet en China y las personas que compran a través de internet.
    今年阿里巴巴的目標是打破去年雙十一單日306.49億美元(約273億歐元)的成交量記錄,由于中國有越來越多的互聯網用戶和通過互聯網購物的買家,這一數字有望實現。
    根據最新的數據,截止24:00,天貓雙十一狂歡節當日交易額達2684億元(約383億美元,347億歐元)。
    Según los últimos resultados trimestrales de Grupo Alibaba publicados a comienzos de noviembre, los consumidores activos anuales en China alcanzaron los 693 millones, un 15,3 % más que un a?o antes. El festival surgió en 2009 con la participación de solo 27 comercios y una recaudación de apenas 52 millones de yuanes.
    據阿里巴巴集團于11月初發布的最新季度報告,中國的年度活躍消費者達到6.93億,比去年同期增長15.3%。最早的的雙十一狂歡節始于2009年,僅有27家商家和約5200萬元人民幣的交易額。
    Para comparar la magnitud de la cifra de ventas que se alcanzan cada a?o en el Día del Soltero, son 2,5 veces más grandes del total del Black Friday y del Ciberlunes ('Ciber Monday') juntos, los días en los que los comercios de Estados Unidos lanzan sus ofertas. Aunque la mayoría de las compras se realizan en China, también hay transacciones internacionales ya que la compa?ía está presente en otros países gracias a su plataforma AliExpress.
    比較每年雙十一的所實現的交易額數據,每年分別是黑色星期五和網絡星期一購物日交易額總和的2.5倍,這兩個都是美國最有價值的折扣日。盡管大多數交易是在中國進行的,但由于AliExpress平臺在其他國家和地區設有分公司,因此也有國際交易。
    Pese a que el resto de plataformas de venta 'on line' se han sumado a la jornada, así como miles de tiendas físicas, Alibaba es el principal promotor del festival. Lo celebra por todo lo alto, con una gala previa televisada en la que artistas y famosos animan a la gente a comprar.
    盡管其余的在線銷售平臺以及數以千計的實體店也參與其中,但阿里巴巴是雙十一的主要推動者。他們通過前期的電視節目瘋狂宣傳該節日,用明星和名人代言鼓勵人們購買。
    El espectáculo de este domingo, que acabó con una cuenta atrás para marcar el inicio de las compras, se celebró en la ciudad de Shanghái y contó con actuaciones de artistas como la cantante estadounidense Taylor Swift.
    上周日的演出以倒計時結束,宣布瘋狂購物的開始。該演出在上海舉行,有美國歌手泰勒·斯威夫特等藝人的表演
    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    ()
    0%

    熱門TAG: 西語新聞


    ------分隔線----------------------------
    [查看全部]  相關評論
    欄目列表
    論壇新貼
    ? 番号磁力链接